随你译
中国十佳翻译企业
客服热线:010-85806513
您当前的位置:随你译 > 翻译资讯 > 英语翻译 > 英语新闻在线翻译 《第九区》导演欲拍恐怖电影

英语新闻在线翻译 《第九区》导演欲拍恐怖电影

时间:2011-01-06 09:31    点击:
TAGS:英语新闻阅读翻译,英语新闻阅读,英语新闻翻译,英语新闻在线阅读,英语新闻在线翻译 翻译

作为一家新型的大型专业翻译公司随你译拥有中国首屈一指的翻译资源。通过3年的积累,已经拥有多达6万名专业注册译者,可以翻译56种语言,42个行业。大量的高素质译者保证我们可以给您提供最熟悉您行并业的专才译者队伍,通过我们卓有成效的管理体系,从而提供一个比同类公司在便捷、高质、价优、可信方面更为出色的翻译服务
客服热线:010-85806513

自2009年的《第九区》取得了巨大的成功之后,导演尼尔-布洛姆坎普正在忙着准备开拍新片——恐怖惊悚电影《极乐世界》。好莱坞媒体的报道,著名女星朱迪-福斯特是最新加盟该片的一位演员,在这之前,男演员马特-达蒙也宣布将出演此片,而在《第九区》中已经与布洛姆坎普的演员沙尔托-科普雷也将在电影中出现。《极乐世界》的剧本也是由尼尔-布洛姆坎普撰写,并且守口如瓶,不愿多透露,导演目前正在各大厂牌间兜售剧本。
  据悉,《极乐世界》将和《第九区》一样,通过科幻片的外壳来讲述严肃的社会问题。尼尔-布洛姆坎普出生于南非,首部电影处女作便是由大导演彼得-杰克逊担当制片,并获得了奥斯卡“最佳影片”的提名,这也使得尼尔在好莱坞声名大振。《极乐世界》预计将于2012登陆院线。

  Actress Jodie Foster is the latest high-profile star to sign onto Neill Blomkamp's new thriller Elysium.

  Foster will join Sharlto Copley, who starred in Neill Blomkamp's big-screen debut District 9, as well as Matt Damon, who we reported was circling the project last month, and is now confirmed for the cast.

  Blomkamp will direct Elysium from his own script, which has been kept under tight wraps. All that is known about this sci-fi thriller is that it will be set on another planet in the distant future.

  Media Rights Capital is backing the project and, although Elysium hasn't been shopped around to studios yet, it is believed to be making the studio rounds after the full cast is in place.

  Elysium comes to theaters in 2012 and stars Sharlto Copley, Matt Damon, Jodie Foster. The film is directed by Neill Blomkamp.

本文章由随你译专题人工在线翻译网为您提供

看过篇文章的网友还在看:

在英文合同翻译中,前提条件是弄懂合同的定义,包括合同中应有的基本要素,下面就从合同的定义着手,并提出一些在英文合同翻译中应注意的事项,笔者对英文合同作了以下论述:   第一,英文合同的定义   1.在英文中,合同一般称为Contract或者Agreement。   1999年中国《合同法》第二条将contract定义为:A contract in this Law refers to an agreement establishing, modifying and terminating the civil rights and obligations between subjects of equal footing, that is, between natural persons, legal persons or other organizations”。根据这一定义,合同平等主体之间设立的确定民事权利和义务的协议。   Steven H. Gifts编著的“Law Dictionary”中将contract 定义为“Contract is a promise,or a set of promises,for breach of which the law gives remedy,or the performance of the which the law in some way recognize as a duty.”根据这一定义,合同是一种承诺,违反承诺可以得到法律救助,某种意义上法律将履行该承诺看作是一种补偿。   2. 合同的成立必须具备几个主要因素。   它们(要约和承诺构成的)由协议、约因、设立法律关系的愿望和缔约能力四大部分组成。   L.B Curzon编著的“A Diction of Law”提到:“Contract generally involves”   1. offer and absolute and unqualified acceptance (要约和绝对接受)   2. consensus ad idem (意思表示一致,也叫meeting of minds)   3. intention to create legal relations (建立合同关系的意愿)   4. genuineness of consent (同意的真实性)   5. contractual capacity of the parties (合同当事人的缔约能力)   6. legality of object(标的物的合法性)   7. possibility of performance (履行的可能性)   8. certainty of terms(条款的确定性)   9. valuable consideration(等价

联系我们 - 快捷支付 - 招聘信息 -  服务条款 - 友情链接 - 网站地图 - TAG 点击这里给我发消息
随你译,中国最大的网上翻译公司,集中了超过5万名各语种专业译者,为您提供高性价比的笔译口译同声传译本地化翻译服务.
京ICP备09008907号 Powered by suiniyi.com Copyright 2010