随你译
中国十佳翻译企业
客服热线:010-85806513
翻译特价
您当前的位置:随你译 > 翻译资讯 > 翻译文摘 > 科学研究表明:脸部特征决定第一印象

科学研究表明:脸部特征决定第一印象

时间:2011-06-22 16:48    点击:
TAGS: 翻译
包月服务

作为一家新型的大型专业翻译公司随你译拥有中国首屈一指的翻译资源。通过3年的积累,已经拥有多达6万名专业注册译者,可以翻译56种语言,42个行业。大量的高素质译者保证我们可以给您提供最熟悉您行并业的专才译者队伍,通过我们卓有成效的管理体系,从而提供一个比同类公司在便捷、高质、价优、可信方面更为出色的翻译服务
客服热线:010-85806513

How science could help politicians

科学研究表明:脸部特征决定第一印象
It is the holy grail of politicians everywhere - how to win and keep the trust of voters.

Now researchers at the University of St Andrew's in Scotland say they may have the answer.

They believe politicians could learn a lot from recent advances in science.

A growing number of studies have shown that people do judge a book by its cover.

Researchers say most of us make instant judgements about a person on the basis of how they look.

They say facial features can determine whether we like or trust someone. It may even influence how we vote.

"Over the years, we have found that facial features affect the way many of us perceive others," says Elisabeth Cornwell, a psychology researcher at the university's Perception Laboratory.

Studies suggest that people are less likely to trust those with particularly masculine features, such as a square jaw, small eyes or big nose.

"They are perceived as dominant and less trustworthy," says Ms Cornwell.

"It doesn't mean that men who look more masculine are less trustworthy - it's just our first impressions."

Those with less masculine features - larger eyes, a smaller nose and thinner lips - are deemed to be more trustworthy.

"We are very good at processing these features quickly," says Ms Cornwell.

The researchers are putting their science to the test at the Royal Society's annual summer exhibition in London.

They have subtly manipulated the faces of Prime Minister Tony Blair, Conservative leader Michael Howard and Liberal Democrat leader Charles Kennedy accentuating their dominant and trustworthy features respectively.

"We have used a computer programme to change the shape of their face and features.

"We hope it will help people to understand our work."

So should we expect to see Tony Blair, Michael Howard and Charles Kennedy at the exhibition getting tips?

"I don't think it's something they will want to try," says Ms Cornwell.

"It's not really possible with television. We all know what they look like. I think they would be naive to try it."

(Agencies)

如何才能赢得并保持选民对自己的信任——世界各地***家们梦寐以求却永远无法解决的问题。
现在苏格兰圣安德鲁大学的研究者们声称他们可能掌握了其中的秘诀。

他们相信***家们可以从最近的科学研究成果中学到很多东西。

越来越多的研究表明人们根据封面来判断一本书的好坏。

研究者们说大部分人对一个人第一眼的评价主要取决于他的相貌。

他们说面部特征可以决定人们是否喜欢或信任一个人,这甚至可以影响人们的投票。

苏格兰圣安德鲁大学感觉实验室的心理学研究员伊丽莎白·康威尔说:“这些年,我们发现很多人对他人的认识方式都会受到此人面部特征的影响。”

研究表明人们不太容易相信有突出男性特征的人,比如方下巴,小眼睛,大鼻子。

康威尔小姐说:“人们认为有这种特征的人有权有势,不太值得信任。”

“这并不意味着看起来阳刚的男士不可信赖——这只是人们的第一印象。”

人们认为更值得信赖的是那些男性特征不太突出的人——大眼睛,小鼻子,薄嘴唇。

康威尔小姐说:“人们可以很熟练的迅速处理这些特征。”

研究者们在伦敦英国皇家学会年度夏季展览会上展示了他们的成果,并接受检验。

他们巧妙的利用知名人物的脸来进行试验,包括首相托尼·布莱尔,保守党领袖迈克尔·霍华德和自由民主党领袖查尔斯·肯尼迪,分别着重指出了他们三人脸部特征中表示有权势或可信赖的特征。

“我们使用电脑程序改变他们的脸型和五官特征。”

“我们希望这有助于人们理解我们的成果。”

那么,我们是否可以期待在展览会上看到改头换面后的托尼·布莱尔,迈克尔·霍华德和查尔斯·肯尼迪赢得选民的青睐呢?

康威尔小姐说:“我想他们不会用这三个人的脸做实验。”

“在电视上不会成功的。我们都知道他们三个人长什么样子,我认为他们做这种试验实在是太幼稚了。”

本文章由随你译专题人工在线翻译网为您提供

看过篇文章的网友还在看:

  La géographie physique de la France Un aper?u général

  法国地理概况

  Superficie et configuration

  面积与结构

  La France s'étend sur 551,000km environ. Avec cette superficie, elle n'est qu'un pays d'une dimension modérée à l'échelon mondial : La Chine est 17 fois plus étendue. Mais en Europe, elle est ‘'Etat le plus vaste, dévan?ant de peu l'Espagne, mais deux fois plus étendue que l‘Angleterre.

  法国面积近551,000平方公里。这个面积在世界上仅属于小国家:中国是法国的17倍。但在欧洲,她是面积最大的国家,比西班牙略大,两倍于英国。

  Son territoire s'inscrit dans un héxagone prèsque régulier, dont les différents diagonales avoisinent 1000km.

  法国的领土近似于正规的六角型,各边均长1000公里。

  Frontières et pays voisins Ses frontières sont à la fois maritimes et terrestres. La France s'ouvre sur quatre mers très actives : L'Atlantique, la Manche, la Mer du Nord et la Méditerranée. Sur le continent, elle est limitée au nord et au nord-est par la Belgique, le Luxemburg et L'Allemagne fédérale; à l'est et au sud-est par la Suisse et l'Italie ; au sud-ouest par l ‘Espagne. Elle a en outre comme pays voisins deux minusculs Etats : Monaco et Andorre. Les frontières terrestres coincident souvent avec des accidents naturels, tels que les crêtes montagneuses dans les Pyrénées ou les Alpes, ou un grand fleuve, comme le Rhin. Et sur ses 5,185km de frontières, 3,115 sont maritimes, 2,070 terrestres.

  法国有海陆边境。与四海相邻:大西洋,英吉利海峡,北海和地中海。陆地上,她北部和东北部与比利时、卢森堡、

联系我们 - 快捷支付 - 招聘信息 -  服务条款 - 友情链接 - 网站地图 - TAG 点击这里给我发消息
随你译,中国最大的网上翻译公司,集中了超过5万名各语种专业译者,为您提供高性价比的笔译口译同声传译本地化翻译服务.
京ICP备09008907号 Powered by suiniyi.com Copyright 2010