随你译
中国十佳翻译企业
客服热线:010-85806513
翻译特价
您当前的位置:随你译 > 翻译资讯 > 翻译文摘 > 为胖人伸冤 肥胖≠懒惰

为胖人伸冤 肥胖≠懒惰

时间:2011-06-21 15:01    点击:
TAGS: 翻译
包月服务

作为一家新型的大型专业翻译公司随你译拥有中国首屈一指的翻译资源。通过3年的积累,已经拥有多达6万名专业注册译者,可以翻译56种语言,42个行业。大量的高素质译者保证我们可以给您提供最熟悉您行并业的专才译者队伍,通过我们卓有成效的管理体系,从而提供一个比同类公司在便捷、高质、价优、可信方面更为出色的翻译服务
客服热线:010-85806513

Fat equals lazy?
为胖人伸冤 肥胖≠懒惰
Doctors are guilty of wrongly believing that obese people are simply lazy, research suggests.

Researchers at Yale University said the findings highlight the difficulty in tackling the stigma around obesity.

Many obese people complain that others believe they are overweight simply because they eat too much or fail to exercise.

This is despite the fact that obesity can be caused by a variety of other factors, such as genes and environment.

Dr Marlene Schwartz and colleagues carried out psychological tests on 389 professionals who treat and study obese people.

They found that younger professionals, in particular, were most likely to have unfavourable stereotypes of obese people.

Workers who did not deal directly with obese patients were also inclined to see them in an unfavourable light.

"On both implicit and explicit measures, health professionals associated the stereotypes lazy, stupid and worthless with obese people," said Dr Schwartz.

"The stigma of obesity is so strong that even those most knowledgeable about the condition infer that obese people have blameworthy behavioural characteristics that contribute to their problem, i.e. being lazy," she said.

"Furthermore, these biases extend to core characteristics of intelligence and personal worth."

Dr Ian Campbell of the UK's National Obesity Forum said he was not surprised by the findings and said they would probably be replicated if the test was carried out on British doctors.

"It is disappointing but it is not surprising to see that health professionals have the same ingrained prejudice against obese people as the general public," he said.

"It is becoming increasingly clear that as much as 80% of people who are obese are predisposed genetically.

"Although it is very rare to find a case where obesity is purely genetic, there are many cases where it is not in the patient's control."

He said it was unhelpful for doctors to be biased against obese patients.

"It is important for doctors and other health professionals to show understanding and enthusiasm for change.

"If a doctor is biased against the patient's efforts, then it is unlikely to have a good outcome."
研究表明:医生们错误的认为肥胖完全是因为懒惰,他们这样说是有罪的。

耶鲁大学的研究者们说该结果突出了一个问题——要解除肥胖带来的恶名不那么容易。

许多肥胖的人抱怨说别人都以为他们过度肥胖就是因为他们贪吃,或者是缺乏运动。

然而事实并非如此。造成肥胖的因素多种多样,例如基因和环境。

马琳·施瓦茨医生和他的同事对389名治疗和研究肥胖病人的医护人员进行了心理测试。

他们发现特别是一些较年轻的医护人员更容易对肥胖病人有偏见。

那些不直接和肥胖病人打交道的工作人员也倾向于对他们另眼相看。

“不管是用含蓄的还是直接的方式,医护人员总是将懒惰、愚蠢、无用和肥胖的人联系起来,”施瓦茨医生说。

她说:“肥胖的名声太坏,甚至那些健康知识非常渊博的人也推断肥胖患者是因为养成了不当的行为习惯,例如懒惰,才导致肥胖。”

“而且,这些偏见扩大到智力和个人价值等核心特征。”

英国国家肥胖论坛的伊恩·坎贝尔医生说他对这样的发现并不感到惊讶,如果在英国医生中进行这样的测试,结果可能会雷同。

“医护人员和大众一样对肥胖病人有根深蒂固的偏见,这一发现让我们感到失望但并不出乎意料,”他说。

“现在越来越明显,将近80%的肥胖病人是受基因的影响。”

“尽管很少发现肥胖完全是因为基因引起的,但是在许多病例中病人是无法控制发胖的。”

他说医生对肥胖病人有偏见是没有好处的。

“医生和其它医护人员应该理解和积极支持病人改变现状,这一点很重要。”

“如果医生对病人的努力有偏见,那么就不太可能有好结果。”

本文章由随你译专题人工在线翻译网为您提供

看过篇文章的网友还在看:

1、接到面试通知后,最好在家打个自我介绍的草稿,然后试着讲述几次,感觉一下。

2、自我介绍时首先应礼貌地做一个极简短的开场白,并向所有的面试人员(如果有多个面试考官的话)示意,如果面试考官正在注意别的东西,可以稍微等一下,等他注意转过来后才开始。

3、 注意掌握时间,如果面试考官规定了时间,一定要注意时间的掌握,既不能超时太长,也不能过于简短。


4、介绍的内容不宜太多的停留在诸如姓名、工作经历、时间等东西上,因为这些在你的简历表上已经有了,你应该更多的谈一些跟你所应聘职位有关的工作经历和所取得的成绩,以证明你确实有能力胜任你所应聘的工作职位。

5、在作自我简介时,眼睛千万不要东张西望,四处游离,显得漫不经心的样子,这会给人做事随便、注意力不集中的感觉。眼睛最好要多注视面试考官,但也不能长久注视目不转睛。再就是尽量少加一些手的辅助动作,因为这毕竟不是在作讲演,保持一种得体的姿态也是很重要的。

6、在自我介绍完后不要忘了道声谢谢,有时往往会因此影响考官对你的印象。

初学英语的各位人士,可以学着用一下;对于自认为用英语作自我介绍已经易如反掌的英语高手,不妨在平时也试试使自我介绍增添一些新意:)

1、 以星座为话题做自我介绍
I’m an Aries. Arians are supposed to be courageous leaders but troublesome followers. Half true. I’m definitely a troublesome. follower. 我是牧羊座的。 牧羊座的人据说是很有胆识的领导人物,但同时也是很会惹麻烦的部属。说对了一半,我的确是个麻烦的部属。

I’m a Leo. Some good Leo traits are: broad-minded, loving, faithful. Bad traits a

联系我们 - 快捷支付 - 招聘信息 -  服务条款 - 友情链接 - 网站地图 - TAG 点击这里给我发消息
随你译,中国最大的网上翻译公司,集中了超过5万名各语种专业译者,为您提供高性价比的笔译口译同声传译本地化翻译服务.
京ICP备09008907号 Powered by suiniyi.com Copyright 2010