随你译
中国十佳翻译企业
客服热线:010-85806513
您当前的位置:随你译 > 翻译资讯 > 译文欣赏 > 北京奥林匹克体育场馆——鸟巢完工

北京奥林匹克体育场馆——鸟巢完工

时间:2011-01-13 08:16 点击:
TAGS: 翻译
翻译包月

作为一家新型的大型专业翻译公司随你译拥有中国首屈一指的翻译资源。通过3年的积累,已经拥有多达6万名专业注册译者,可以翻译56种语言,42个行业。大量的高素质译者保证我们可以给您提供最熟悉您行并业的专才译者队伍,通过我们卓有成效的管理体系,从而提供一个比同类公司在便捷、高质、价优、可信方面更为出色的翻译服务
客服热线:010-85806513

 

本周六,北京国家体育馆——鸟巢被宣布全部建设完工,标志着北京八月份三十七个奥运项目的就绪。“鸟巢是最后一个完工的奥运体育馆,但是也是最好的,”该项目总指挥谭晓春说道。

占用北京奥运场地的20.4公顷,该碗型建筑物的凸出大梁能够容纳91,000名观众,用于运动会的开幕式和闭幕式,田径运动,男子足球以及九月的残奥会的一些项目。

这个引人注目的体育馆在揭晓它的设计图纸的神秘面纱前就已是个新闻制造者了。该体育馆由瑞士公司Jacques Herzog和Pierre de Meuron以及中国建筑设计&研究院设计,该设计在2003年世界竞赛中击败了其他许多的参与者。

该设计也在今年初进入了TIME杂志的100名最具影响力的建筑设计范围。

座椅位于连锁式钢条网上,这使得每个个体都与其他人保持平衡,并使得观众回归自然,国家体育馆有限公司董事会主席李蔼青说道。

中空复合体能容纳进最大限度的阳光,使观众感到似乎身处森林中,他补充道。

设计师李星刚曾说,碗状结构有助于观众聚焦于该容器的底部,并使人和建筑合为一体。

“你可以想象自己是个运动员,站在体育馆的中心,吸引着不计其数双眼睛。你将被观众的欢呼而打动,感到似乎处在舞台中央。这会引领你取得最终的成功。这正是自古希腊以来的体育精神。”他说道。

第一枚金牌被澳大利亚18岁的Jared Tallent在4月18日的测试赛上取得。他说这个体育场一直以来就是他梦想的场地。

“我曾经刻苦训练来取得在鸟巢比赛的机会。它是完美的,带给我巨大的震撼,”他说道。

然而,这一5亿美元的体育馆,对其建设者提出了各种巨大的挑战。

总工程师李久林告诉新华社,在他接到图纸的时候非常忧虑,因为这是他从事过的最困难的工程。

“这个体育馆最大的特色在于它的梁体。设计师们在脑海中想出了几条线路,而我们则要用钢和混凝土把这些线路变为现实,”他说道。

该体育馆的售票处顶端配备有一个独立的电力系统和一个收集系统,每年可以处理58,000吨降雨用于体育馆的灌溉和清洁。

鸟巢,和“希望”的含义相符,被设计为长期的使用寿命。它在赛后将成为一处景点。

国际奥组委主席Jacques Rogge说,这个体育馆将和澳大利亚的悉尼歌剧院一样,将成为中国的一个地标。

奥运城市在提升其公用设施,也在提升其当地居民的礼仪。最新的活动包括打击路旁BBQ,以及无痰日和无等候日的正式引进。

译文:Beijing Olympic venues ready as Bird's Nest built

BEIJING -- China's National Stadium, known as the "Bird's Nest," was pronounced fully operational on Saturday, signaling the readiness of all 37 venues for August's Beijing Olympic Games."The Bird's Nest is the last completed Olympic venue but the best," said Tan Xiaochun, chief commander of the project.

Covering 20.4 hectares in the Beijing Olympic Green, the bowl-shaped structure with its prominent girders can seat 91,000 spectators for the Games' opening and closing ceremonies, track and field events, men's soccer, and some events for the Paralympics to be held in September.

The eye-catching stadium has been a news maker ever since the unveiling of its blueprint. Designed by Swiss firm Jacques Herzog and Pierre de Meuron and China Architecture Design & Research Institute, among other collaborators, the design beat dozens of other entries in a worldwide competition held in 2003.

It also topped the architecture category for the 100 most influential designs in Time magazine earlier this year.

The seating is on an interlocking network of steel bars, which makes every single one equal to each other and brings the audience back to nature, said Li Aiqing, the National Stadium Co., Ltd. board chairman.

The hollowed complex allows in maximum sunshine, making spectators feel as if they are in a forest, he added.

Designer Li Xinggang once said the bowl shape would help spectators focus on the bottom center of the container, and integrate people and the structure as a whole.

"You can imagine yourself to be an athlete, standing at the center of the venue attracting thousands of eyes. You will be turned on by the audience's cheers, feeling at the center of a stage. It will lead you to final success. That's exactly the spirit of sports since ancient Greece," he said.

The first gold medal in the stadium was taken by 18-year-old Australian Jared Tallent on April 18 when a test event was held. He said the stadium had always been his dream place.

"I had been training hard to gain the chance to compete in the Bird's Nest. It is perfect and gives me a huge shock," he said.

The 500 million U.S. dollar stadium, however, posed great challenges to its builders.

Chief engineer Li Jiulin told Xinhua he was worried when given the blueprint because it was the most difficult project he had experienced.

"The biggest feature of the stadium lies in its beam structure. The architects came up with several lines in their mind and we had to translate the lines into reality with steel and concrete," he said.

The venue is equipped with a solar power system on top of its ticket office and a collection system that processes 58,000 tonnes of rainfall annually for its irrigation and cleansing.

The Bird's Nest, which implies the meaning of "hope," was designed with a long lifespan. It will become a scenic spot after the Games.

Jacques Rogge, International Olympic Committee president, said the stadium would become a landmark of the country, much like the Sydney Opera House in Australia.

As the pre-Olympic city is upgrading infrastructure, it is also upgrading etiquette among local residents. The latest campaign included a roadside BBQ crackdown and the introduction of a No Spitting Day and Queuing Day.

本文章由随你译专题人工在线翻译网为您提供

看过篇文章的网友还在看:

一、 研究的目的
本课题的提出,旨在探索初中英语新教材的作业布置方法,想方设法,认真钻研,引导学生运用正确的方法,养成良好的学习、作业习惯,求得英语教学质量的提高。
二、 课题的提出
"提质减负"是当今教育界的潮流和趋势。"提高教育教学质量,促进学生全面发展"的课题,也必然地摆在每位教师面前。因此,我们必须适应这历史发展的需要,去完成社会赋予我们的艰巨任务。
1、 传统的英语作业布置方法用一刀切的形式把机械地抄写单词、词组甚至是课文放在首要位置。这样做,忽视了学生获取知识、能力的培养,容易使学生成为一台"机器"而处于学习的被动地位。这就难免使学生形成对英语的厌学情绪,降低了作业效果,不利于学生掌握知识之间的内在联系,也不利于发展学生的思维能力。
2、 作业是反馈的形式之一。在英语教学中,作业同样能使教师和学生了解教与学的情况,从而调节教与学的进程和方法。初中英语新教材在重视听说能力训练的同时,也加强了读写能力的培养。因此,怎样切实可行地布置好英语作业,避免"穿新鞋、走老路",已不知不觉地摆在现实的面前。
3、 根据英语学科的本身特点,作业布置恰当,让学生通过适量的"习题"训练,掌握和巩固课本知识,并得到分析、综合、类比、演译、归纳等方法的训练,实现"轻负担、高质量"完全有可能。虽然其中可能会面临许多困难,但只要认认真真地抓,实实在在地做,达到或接近这一目标是完全有可能的。
鉴于以上三点,在当前进行英语作业布置方法的研究很有必要。
三、 研究的原则及理论依据
1、 研究的原则

联系我们 - 快捷支付 - 招聘信息 -  服务条款 - 友情链接 - 网站地图 - TAG 点击这里给我发消息
随你译,中国最大的网上翻译公司,集中了超过5万名各语种专业译者,为您提供高性价比的笔译口译同声传译本地化翻译服务.
京ICP备09008907号 Powered by suiniyi.com Copyright 2010