随你译
中国十佳翻译企业
客服热线:010-85806513
您当前的位置:随你译 > 翻译资讯 > 译文欣赏 > 见见北朝鲜新的顶级警官

见见北朝鲜新的顶级警官

时间:2011-01-11 14:12 点击:
TAGS: 翻译
翻译包月

作为一家新型的大型专业翻译公司随你译拥有中国首屈一指的翻译资源。通过3年的积累,已经拥有多达6万名专业注册译者,可以翻译56种语言,42个行业。大量的高素质译者保证我们可以给您提供最熟悉您行并业的专才译者队伍,通过我们卓有成效的管理体系,从而提供一个比同类公司在便捷、高质、价优、可信方面更为出色的翻译服务
客服热线:010-85806513


平壤有一个新的警长:韩国东亚日报报道说,北朝鲜领导人金正日的儿子金正云已经被任命为该国秘密警察的头子。



金正日的健康每况愈下,据说这位亲爱的领导人已经设定他的第三个儿子金正云作为继承人。彭博社引述韩国高级官员的消息,表明权力移交可能迫在眉睫。

年轻的金是一个真正的谜。我们只有一张在这里所看到的、确认是金正云的照片:一个未来独裁者在 11 岁时刁蛮面貌的肖像。(日本每日新闻社声称,他们已经获得了一张这位小王子作为瑞士一所学校的七年级学生的照片。)

我们所知道的有关金正日儿子的许多情况是来自匿名的日本寿司厨师“藤本健司”。他和盘写出了他多年为北朝鲜王朝烹饪的经历。据说这位小王子是被宠坏的并且是好斗的,正是你不想让一个小型核武库由他处置的那种人。

朝鲜半岛的局势仍然高度紧张。北朝鲜最近以更多的威胁回应联合国新的制裁。朝鲜民主主义人民共和国现在威胁要将其现有储存的钚武器化,并且表示将恢复铀浓缩过程。在新的制裁制度的一次测试中,美国海军舰艇正在跟踪涉嫌携带非法武器去往缅甸的北朝鲜船只康南号。

加在这种混乱之中的是预计北朝鲜要进行的远程导弹试验,可能发生在 7 月 4 日或 7 月 4 日前后——向美国夏威夷的方向。本周早些时候,总统奥巴马告诉哥伦比亚广播公司,美国军方“充分准备应对任何突发事件,”虽然他没有暗示是否美国将试图拦截。

“我不想推测假想的情况,”他说。 “但是我要向美国人民保证,关于可能发生的事情,已经在 T 上加横并且在 I 上加点。”(‘T 上加横和 I 上加点’——原意指英语速记之后对这些字母的最终完善,在本文中可以体会为‘绝对做好准备’之意。)

译文:Meet North Korea’s New Top Cop

There’s a new sheriff in Pyongyang: South Korea’s Dong-a Ilbo reports that Kim Jong-un, the son of North Korean dictator Kim Jong-il, has been .

Kim Jong-il is in failing health, and the Dear Leader has reportedlyset up Kim Jong-un, his third son, as successor. Bloomberg, quoting asenior South Korean official, suggests that a handover of power .

The younger Kim is a .We have only one confirmed photo of Kim Jong-un, seen here: a portraitof the future dictator as a bratty-looking 11-year-old. (Japan’s Mainichi Shimbun to have obtained a photo of the little prince as a seventh-grader at a school in Switzerland.)

Much of what we know about Kim Jong-il’s son comes from “Kenji Fujimoto,” the pseudonymous Japanese sushi chef who about his years cooking for the North Korean dynasty. He is said to bespoiled and belligerent, precisely the kind of man you don’t want tohave with a small nuclear arsenal at his disposal.

Tensions on the Korean peninsula remain high. North Korea recently to new United Nations sanctions with more threats. The DemocraticPeople’s Republic of Korea is now threatening to weaponize its existingplutonium stockpile, and says will resume the process of uraniumenrichment. In a test of the new sanctions regime, U.S. Navy warshipsare currently , a North Korean ship suspected of carrying illegal weapons to Burma.

Adding to this mix is an anticipated long-range missile test byNorth Korea that could occur on or around July 4 — in the direction ofHawaii. Earlier this week, President Barack Obama the U.S. military was “fully prepared for any contingencies,” althoughhe gave no hint about whether or not the United States would attempt anintercept.

“I don’t want to speculate on hypotheticals,” he said. “But I dowant to give assurances to the American people that the T’s are crossedand the I’s are dotted in terms of what might happen.”

本文章由随你译专题人工在线翻译网为您提供

看过篇文章的网友还在看:

二十二、Since + S +过去式,S +现在完成式。
  例句:Since he went to senior high school,he has worked very hard.

  自从他上高中,他一直很用功。

  二十三、It pays to + V ~~~(……是值得的。)

  例句:It pays to help others.

  帮助别人是值得的。

  二十四、be based on(以……为基础)

  例句:The progress of thee society is based on harmony.

  社会的进步是以和谐为基础的。

  二十五、Spare no effort to + V(不遗余力的)

  We should spare no effort to beautify our environment.

  我们应该不遗余力的美化我们的环境。

  二十六、bring home to +人+事(让……明白……事)

  例句:We should bring home to people the value of working hard.

  我们应该让人们明白努力的价值。

  二十七、be closely related to ~~(与……息息相关)

  例句:Taking exercise is closely related t o health.

  做运动与健康息息相关。

  二十八、Get into the habit of + Ving = make it a rule to + V(养成……的习惯)

  We should get into the habit of keeping good hours.

  我们应该养成早睡早起的习惯。
 


本文由随你译供稿,转摘请注明。http://www.suiniyi.com

联系我们 - 快捷支付 - 招聘信息 -  服务条款 - 友情链接 - 网站地图 - TAG 点击这里给我发消息
随你译,中国最大的网上翻译公司,集中了超过5万名各语种专业译者,为您提供高性价比的笔译口译同声传译本地化翻译服务.
京ICP备09008907号 Powered by suiniyi.com Copyright 2010