随你译
中国十佳翻译企业
客服热线:010-85806513
您当前的位置:随你译 > 翻译资讯 > 译文欣赏 > 女性不如男性的痛觉阈高

女性不如男性的痛觉阈高

时间:2011-01-10 18:50 点击:
TAGS: 翻译
翻译包月

作为一家新型的大型专业翻译公司随你译拥有中国首屈一指的翻译资源。通过3年的积累,已经拥有多达6万名专业注册译者,可以翻译56种语言,42个行业。大量的高素质译者保证我们可以给您提供最熟悉您行并业的专才译者队伍,通过我们卓有成效的管理体系,从而提供一个比同类公司在便捷、高质、价优、可信方面更为出色的翻译服务
客服热线:010-85806513

Doctors are failing to give women the right level of pain relief, researchers say.

研究人员声称,年夜夫未能给以女性适当的镇痛治疗。

It has always been assumed that women's bodies give them a higher pain threshold than men, to help them cope with the agony of childbirth.

人们老是设想女性的身躯使女性具有比男性高的痛觉阈,以辅佐她们应对临蓐的巨痛。

But a study suggests the opposite is true.

可是,一项发芽拜访显示情形恰恰相反。

Women generally experience more recurrent pain, more severe pain and longer lasting pain than men.

女性普遍履历比男性更多的复发性痛苦悲伤,更巨烈的痛苦悲伤以及持续时刻更长的痛苦悲伤。

Not>

不仅如斯,女性感受痛苦悲伤的体例也与异性分歧,在不异的状况下默示出分歧的症状。

Different hormones, body composition and central nervous systems means women are more susceptible to a range of painful conditions, according to experts at a conference for the International Association for the Study of Pain.

按照国际痛苦悲伤研究协会(International Association for the Study of Pain缩写为:IASP)会议上专家所言,分歧的激素,分歧的身体机关,分歧的中枢神经系统,这些都意味着女性对一系列的痛苦悲伤状况更为敏感。

Dr Troels Jensen, the association's president, said: 'Chronic pain affects a higher proportion of women than men, but unfortunately they are also less likely to receive treatment compared to men due to various cultural, economic and political barriers.

该协会会长,医学博士Troels Jensen说:“慢性疼湍暌拱响的女性人数比例高于男性,但不幸的是,因为各类文化、经济和政治障碍,女性接管治疗的可能性却比男性要低。

'IASP hopes to provide a voice to these women by drawing attention to this global issue as a first step towards reducing pain and suffering of women around the world.'

IASP 但愿经由过程呼吁对这一全球性问题的关注,赋予女性讲话权,以此作为减轻全球女性所承受痛苦悲伤的第一步。”

Even widely used, over-the-counter Medicines such as paracetamol have less of an effect>

研究发现,即使普遍使用的诸如扑热息痛之类的非处方药物,对女性的浸染也较小。

Scientists told the conference in Glasgow that their findings could be used to prevent thousands of sick days each year, saving the country millions of pounds.

科学家在格拉斯哥进行的会议上讲话说,他们的发现可用于防止每年数以千计的病假,给国家节约数百万英磅。

The research paper also claims that many doctors fail to take women patients as seriously as men, often brushing off their symptoms as 'psychological'.

研究论文还声称,良多年夜夫未能如同看待男性那样严厉地看待女性的痛苦悲伤,经常将症状认为是”心理上的”而忽略。

This is despite the fact that women are more prone to long term- and often agonising - conditions such as migraines, irritable bowel syndrome and arthritis.

这就不放在眼里了这样的事实:女性更易蒙受持久的、巨烈的痛苦悲伤,如偏头痛、肠易激综合症及关节炎。

Cultural factors also influence a woman's likelihood of seeking treatment for medical conditions, including pain.

文化身分也影响女性追求就医的可能性,搜罗痛苦悲伤在内。

In many cultures, women believe that their suffering is part of their role in society.

在良多文化中,女性认为自己所受的疾苦是她们自己在社会中所担任的脚色的一部门。

Additionally, treatment by a male healthcare provider may also bring shame to a woman's family, forcing her to go without treatment.

此外,接管男性卫生保健机构的治疗还会使女性的家族蒙羞,迫使女性抛却治疗。

Dr Beverly Collett, chairman of the Chronic Pain Policy Coalition, said: 'It is>

慢性痛苦悲伤政策联盟( Chronic Pain Policy Coalition)主席,医学博士 Beverly Collett说:“比来十年,我们才首先级头子会这些分歧,这方面仍是一个研究不足规领域。 

'But even the knowledge we have has not filtered down and the average GP has no idea that drugs such as paracetamol and morphine work differently in women.'

但即使我们所拥有的常识已经普及,而通俗年夜夫对诸如扑热息痛及吗啡之类的药物在女性体内浸染分歧的现象仍没有熟悉。

A study in Sweden last year showed that women having heart attacks presented generalised pain in their shoulders and back rather than shooting pain in the chest and left arm.

Most doctors and nurses are unaware of these differences, which can have life-threatening consequences for women.

去年在瑞典进行的一项研究剖明,患有心脏病的女性双肩及背部呈现普遍性痛苦悲伤,而不是左臂及胸部的刺痛。#p#分页标题#e#

年夜都年夜夫和护士没有熟悉到这些分歧,这些分歧对于女性来说可能具有危及生命的后不美观。

And, until recently, studies carried out>

直到现在,关于疼湍暌拱响的研究老是在雄性啮齿动物身长进行,人们设想两性蒙受疾苦的气象是一样的。

译文:Women DON'T have a higher pain threshold than men

Doctors are failing to give women the right level of pain relief, researchers say.
It has always been assumed that women's bodies give them a higher pain threshold than men, to help them cope with the agony of childbirth.
But a study suggests the opposite is true.
Women generally experience more recurrent pain, more severe pain and longer lasting pain than men.
Not width=8>

本文章由随你译专题人工在线翻译网为您提供

看过篇文章的网友还在看:

你想去美丽的伦敦吗?你想要教美丽性感的英国美女吗?如果想,那么下面的签证翻译资料要求一定要细看哦。

从英国边境事务管理局的反馈信息中我们了解到,部分中介机构或院校代表协助学生提交的签证材料仍然存在翻译文件质量的问题。在此,我们再次强调有关文件翻译的要求如下:

所有递交给英国边境管理局的文件必须准确、专业地翻译成英文。翻译人员对所有的文件翻译负担全部责任。
翻译件中必须包含以下信息:
a) 翻译人员全名
b) 翻译人员所在工作单位
c) 翻译人员所在工作单位地址及联系方式的详细信息
d) 翻译人员的资历

e) 翻译人员确认此文件是忠实原文的准确翻译

f) 翻译员的签名
g) 翻译的日期

另外,申请人不能自已翻译本人的申请文件。所有的翻译件必须以标准A4纸形式提交。
 

本文由随你译人工翻译网整理提供,如需转载,请注明http://www.suiniyi.com

联系我们 - 快捷支付 - 招聘信息 -  服务条款 - 友情链接 - 网站地图 - TAG 点击这里给我发消息
随你译,中国最大的网上翻译公司,集中了超过5万名各语种专业译者,为您提供高性价比的笔译口译同声传译本地化翻译服务.
京ICP备09008907号 Powered by suiniyi.com Copyright 2010